Télécharger la liste

Description du projet

Gnome Subtitles is a subtitle editor for the GNOME desktop. It supports the most common text-based subtitle formats, video previewing, timings synchronization and subtitle translation.

Système requise

System requirement is not defined
Information regarding Project Releases and Project Resources. Note that the information here is a quote from Freecode.com page, and the downloads themselves may not be hosted on OSDN.

2011-08-23 06:17
1.2

Cette version comporte des améliorations majeures: fusionner et couper les lignes de sous-titres, vue le nombre de caractères, d'appliquer un délai de réaction, lire la vidéo au lent / rapide mouvement, et de régler rapidement les horaires de nouveaux raccourcis. Le format de sous-titres FAB est maintenant supporté, et la vidéo cherche automatiquement sur le changement timings. Correction de bugs et d'autres fonctionnalités sont également inclus.
Tags: Major feature enhancements, Stable
This release features major enhancements: merge and split subtitle lines, view character counts, apply a reaction delay, play the video in slow/fast motion, and quickly adjust timings with new shortcuts. The FAB subtitle format is now supported, and the video automatically seeks on timings change. Bugfixes and other features are also included.

2010-11-01 02:13
1.1

Il est une nouvelle fonctionnalité permettant de configurer rapidement les temps avec un seul bouton. Il est maintenant possible de fichiers sous-titres périodiquement sauvegarde. Nouvelles fonctionnalités pour la vidéo la recherche et de sélection des sous-titres sont également inclus: boucle la lecture vidéo pour les sous-titres sélectionnés, rechercher la vidéo sur le sous-titre sélectionné, sélectionnez le sous-titre pour la position de la vidéo, et sous-titres sélection automatique que la vidéo est lue. Un bug lors de l'utilisation de la synchronisation de tous les option Sous-titres a été fixé, et l'activation d'un point de synchronisation cherche maintenant à sa nouvelle heure au lieu de l'ancien. Un bug de glisser-déposer des fichiers avec des espaces dans leur chemin d'accès a été corrigé.
Tags: Stable
There is a new feature for quickly setting times with a single button. It's now possible to periodically backup subtitle files. New features for video seeking and subtitle selection are also included: loop the video playback to the selected subtitles, seek the video to the selected subtitle, select the subtitle for the video position, and auto select subtitles as the video is playing. A bug when using the Synchronize All Subtitles option has been fixed, and activating a sync point now seeks to its new time instead of the old one. A bug drag-and-dropping files with spaces in their path has been fixed.

2010-02-21 06:15
1.0

Cette nouvelle édition comporte l'ajout de drag-and-déposer, la possibilité de configurer les options par défaut pour ouvrir et enregistrer des fichiers, et une option pour enregistrer la traduction lors de l'enregistrement sous-titres. Une question en utilisant "Sync Tous les titres" a été fixée, et en double-cliquant sur un point de synchronisation dans la boîte de dialogue de synchronisation sélectionne maintenant le sous-titre correspondant. Il est maintenant possible d'éditer temps SpinButton de texte jusqu'à précision d'une milliseconde. Le texte sous-titre est enveloppé pour s'adapter à la zone vidéo. Le type de saut de ligne par défaut a été changé à Windows pour améliorer la compatibilité avec d'autres plateformes. Plusieurs bugs ont été corrigés.
Tags: Stable
This release features the addition of drag-and-drop support, the ability to set default options for opening and saving files, and an option to save the translation when saving subtitles. An issue when using "Sync All Subtitles" was fixed, and double-clicking a sync point in the synchronization dialog now selects the corresponding subtitle. It's now possible to edit spinbutton's time text up to millisecond precision. The subtitle text is wrapped to fit the video area. The default newline type was changed to Windows to improve compatibility with other platforms. Multiple bugs were fixed.

2009-07-19 04:46
0.9.1

Cette version apporte la possibilité d'ouvrir des fichiers audio pour les sous-titrage. Le type de sélection par défaut dans le minutage Ajuster et dialogues Shift a été changé. Deux accidents ont été fixés: l'ouverture d'une vidéo avec des Frames mode sélectionné et l'ouverture de la boîte de dialogue Préférences.
This release brings the possibility to open audio files for subtitling. The default selection type in the Timings Adjust and Shift dialogs was changed. Two crashes were fixed: opening a video with Frames mode selected and opening the Preferences dialog.

2009-06-22 08:54
0.9

Ce communiqué de porter la fonctionnalité attendue depuis longtemps pour synchroniser facilement fois basé sur des points de synchronisation. L'interface utilisateur est plus poli. L'application associe maintenant avec les fichiers communs de sous-titrage à l'ouverture. Un dialogue a été ajouté à rechercher la vidéo à une position spécifiée. Remplacer tout remplace désormais les traductions aussi, et des fichiers Matroska vidéo sont désormais répertoriées. Le moteur de lecture a été réécrite pour la performance. Plusieurs bugs ont été corrigés et traductions ajoutés / mis à jour. SubLib a été fusionnés dans le projet afin que ce n'est plus une dépendance, pas plus que gnome-sharp.
This release bring the long-awaited feature for easily synchronizing times based on sync points. The user interface is now more polished. The application now associates with common subtitling files for opening. A dialog has been added to seek the video to a specified position. Replace All now replaces translations too, and Matroska Video files are now listed. The playback engine has been refactored for performance. Multiple bugs were fixed and translations added/updated. SubLib has been merged into the project so that it's no longer a dependency, and neither is gnome-sharp.

Project Resources